スキップしてメイン コンテンツに移動

表現をサポートしてくれる心強い相棒 『てにをは辞典』 #479


文章を書いていて、混乱してしまう慣用句や助詞がありませんか? あと、「なんていうんだっけ~」と思い出せなくなる時。そんな時に重宝するのがコロケーション辞典です。コロケーションとは、言葉同士のつながりのこと。

効果「が」→上がる
効果「を」→上げる

といった助詞のつながりや、形容詞や副詞など修飾語との相性を確認できる辞典です。その名も『てにをは辞典』。まとまった文章を書く人に超おすすめです。

☆☆☆☆☆

『てにをは辞典』
https://amzn.to/2TPjU6h

☆☆☆☆☆

たとえば「愛する」という文章を書いていて、同じ言葉が連続しちゃうなーというとき、類語辞典を引く人は多いと思います。『てにをは辞典』も同じように使えますが、より表現に即した事例が載っているんです。

愛する
心から。本気で。永遠に。極端に。真剣に。素直に。熱烈に。人波に。一方的に。こよなく。掌中の玉と。激しく。ひたすら。……

編者の小内一さんは校正者だそうで、独力で250人の作家の作品から「結合語」を採集したとのこと。その中から60万語の事例を掲載しています。

誠に「ごいすー!」としか言いようのないお仕事です。

校正者らしいなと思ったのが、表現に違和感を覚えたときや、否定形で使うのか肯定形で使うのか、相性の合う言葉を確認するためにも使える点です。

たとえば「気配」という言葉は、後に続く助詞によって相性のいい言葉があります。

気配「が」:あふれる。色濃く残る。動く。薄れる。伝わる。
気配「を」:うかがう。受け止める。帯びる。探る。振りまく。
気配「に」:脅える。気づく。耳を澄ます。異常な~口もきけない。
~気配:怪しげな。忙しそうな。恐ろしげな。静謐な。ひそやかな。

こんな感じで、『てにをは辞典』というタイトル通り、「てにをは」の助詞を中心に編成されています。語句から探したいよというときは、兄弟版に『てにをは連想表現辞典』というのもあります。

☆☆☆☆☆

『てにをは連想表現辞典』
https://amzn.to/3xvIcRy

☆☆☆☆☆

こちらは慣れないと探し方がちょっと難しいかもしれません。大分類(見出し)と用例(引き出し)に分かれています。索引を使うと便利。

見出し:繰り返す
引き出し:くどくど(文句を言う。言わずに引き退る)/何度(言ったか知れない。見ても飽きない)/蒸し返す(前のことを。別れ話を。折に触れて。ねちねちと)


どちらも、意外な表現から連想が広がっていくおもしろさを味わえる辞書です。ただし、言葉の意味は載っていないので、「おお、これ!」という表現をみつけたら、そしてそれが自分では使ったことのない言葉なら、再度国語辞典で確認することをおすすめします。

おもしろそうだけど、わざわざ高い辞書を買うのはちょっとなーという方は、webで使えるコロケーション辞典を使ってみてください。

国立国語研究所と文部科学省のプロジェクトが共同開発した「少納言」という「日本語コーパス」のサービスです。

少納言
https://shonagon.ninjal.ac.jp/

現在、閉鎖中で、代わりに「現代日本語書き言葉均衡コーパス検索システム」が公開されています。

現代日本語書き言葉均衡コーパス検索システムhttps://bonten.ninjal.ac.jp/bccwj/string_search


書籍や雑誌、新聞からサンプルを抽出しているので、膨大な量から探せるのですが、なぜかYahoo!知恵袋とYahoo!ブログを入れているので検索するときはチェックを外した方がいいです。ぶっちゃけノイズが増えます。

「愛する」で検索すると、こんな感じになります。


コロケーション辞典は使ってみると手放せなくなりますよ。どれもとても便利なツールで、表現をサポートしてくれる心強い相棒です。使ってみてくださいね!

コメント

このブログの人気の投稿

『JAGAE 織田信長伝奇行』#725

歴史に「if」はないというけれど。 現代にまで伝わっている逸話と逸話の間を、想像の力で埋めるのは、歴史小説の醍醐味かもしれません。 『陰陽師』 の夢枕獏さんの新刊『JAGAE 織田信長伝奇行』は、主人公が織田信長です。 旧臣が残した『信長公記』や、宣教師の書いた『日本史』などから、人間・信長の姿を形にした小説。もちろん、闇が闇としてあった時代の“妖しいもの”も登場。夢枕版信長という人物の求心力に、虜になりました。 ☆☆☆☆☆ 『JAGAE 織田信長伝奇行』 https://amzn.to/2SNz4ZI ☆☆☆☆☆ 信長といえば、気性が荒く、残忍で、情け容赦ないイメージがありました。眞邊明人さんの『もしも徳川家康が総理大臣になったら』には、経済産業大臣として織田信長が登場します。首相である家康を牽制しつつ、イノベーターらしい発想で万博を企画したりなんかしていました。 『もしも徳川家康が総理大臣になったら』#687   『JAGAE』は、信長が14歳の少年時代から始まります。不思議な術をつかう男・飛び加藤との出会いのシーンが、また鮮烈なんです。人質としてやって来た徳川家康をイジる様子、子分となった秀吉との出会いなどなど。 信長のもとに常に漂う、血の臭い……。 これに引きつけられるのは、蚊だけではないのかも。 おもしろいのは、一度も合戦シーンが出てこないことです。信長のとった戦術・戦略は、実は極めてオーソドックスなものだったそう。そこで戦よりも、合理主義者としての人物像を描いているのではないか、と思います。 小説の基になっている『信長公記』は、旧臣の太田牛一が書いた信長の一代記です。相撲大会を好んで開催していたことなどが残っているそうで、史料としての信頼も高いと評価されているもの。 そんな逸話の間を想像で埋めていくのです。なんといっても、夢枕獏さんの小説だから。闇が闇としてあった時代の“妖しいもの”が楽しみなんです。 タイトルになっている「JAGAE」とは、「蛇替え」と書き、池の水をかき出して蛇を捕えることを指しています。 なんだかテレビ番組になりそうな話なんですけど、実際に領民が「大蛇を見た~」と騒いでいたことを耳にした信長が、当の池に出張っていって捜索したという記録が残っているのです。 民衆を安心させるための行動ともいえますが、それよりも「未知なるもの」への...

映画「新しき世界」#293

「アメリカに“ハリウッド”があるように、韓国には“忠武路”という町があります」 第92回アカデミー賞で 「パラサイト 半地下の家族」 が脚本賞を受賞した時、ポン・ジュノ監督と共同で脚本にあたったハン・ジュヌォンは、そう挨拶していました。「この栄光を“忠武路”(チュンムノ)の仲間たちと分かち合いたい」。泣けるなー! ハン・ジュヌォンのスピーチ(1:50くらいから) アメリカにハリウッドがあるように、韓国には忠武路というところがあります。わたしはこの栄光を忠武路の仲間たちと分かち合いたいと思います。ありがとう! #アカデミー賞 https://t.co/LLK7rUPTDI — mame3@韓国映画ファン (@yymame33) February 10, 2020 1955年に「大韓劇場」という大規模映画館ができたことをきっかけに、映画会社が多く集まり、“忠武路”(チュンムノ)は映画の町と呼ばれるようになりました。 一夜にしてスターに躍り出る人や、その浮き沈みも見つめてきた町です。 リュ・スンワン監督×ファン・ジョンミンの映画「生き残るための3つの取引」での脚本が評価されたパク・フンジョン。韓国最大の映画の祭典で、最も権威のある映画賞である「青龍映画賞」で、彼自身は脚本賞を受賞。映画も作品賞を受賞し、一躍“忠武路”の注目を浴びることに。 そうして、自らメガホンを取った作品が「新しき世界」です。 ☆☆☆☆☆ 映画「新しき世界」 Amazonプライム配信 (画像リンクです) ☆☆☆☆☆ <あらすじ> 韓国最大の犯罪組織のトップが事故死し、跡目争いに突入。組織のナンバー2であるチョン・チョンは、部下のジャソンに全幅の信頼を寄せていますが、彼は組織に潜入した警察官でした。この機会にスパイ生活を止めたいと願い出ますが、上司のカン課長の返事はNO。組織壊滅を狙った「新世界」作戦を命じられ……。 あらすじを読んでお分かりのように、思いっきり「ゴッドファーザー」と「インファナル・アフェア」のミックスジュース特盛り「仁義なき戦い」スパイス風味入りです。 無節操といえばそうですけれど、名作のオマージュはヘタをすると二番煎じの域を出なくなっちゃうと思うんです。よいところが薄まっちゃうというか。人気作の続編が、「あれれ?」となるのもそうですよね。ですが。 名作と名作を合わせたら、一大名作が...

校閲レディの仕事術 Part II・「読み方」について

突然ですが、こちらの文章を読んでみてください。 「こんにちは 皆さんお元気ですか? 私は元気です。」 と読んだ方、もう一度、一文字ずつ読んでみましょう。 「あれ? あぁぁ!」 と、なった方、これからご紹介する 「校正的読み方」 をぜひご覧ください。 決して、意地悪したわけではないですよ! 今日は校閲レディの仕事術 Part IIとして、文字の「読み方」について書いてみたいと思います。 Part Iはこちらから。 校閲レディの仕事術・校正ってどうやってやるの? Part I   「校正的読み方」:どう見るのか 上の文章をスルリと読めるのは、「Typoglycemia」という現象だそうです。 「Typoglycemia」とは、単語の最初と最後の文字が合っていれば、中の文字が入れ替わっても読めてしまう現象のこと。 ずいぶん前に話題になりましたよね。まだ日本語の名称はないそうですが、要するに、「そら目」しちゃうということかと思います。 デジタル世界では、「こんちには」と「こんにちは」はまったくの別物。読み間違いという現象は起きません。 それはそれでいいのですが、人間がそれをやると疲れてしまいます。だから、“だいたい”のところで“ふんわり”と把握する能力は、生きる知恵なのではないかとわたしは感じるのです。 この大雑把でゆる~い感じはO型人間にとって、とてもうれしい! 大好き! サイコー! なんですが。 校閲レディとして仕事をする時は、この技は使えません。 ダメ。絶対。 校正の読み方とは、こちらです。 1 字 ず つ つ ぶ す なぜ、「つぶす」と呼ぶのか? 理由はよく分かりませんが、色鉛筆でひと文字ずつマークしていくので、確かに「つぶしている感」はある気がします。 webの短い記事を校正する時は、色鉛筆を使いますが、書籍などの長い文章を校正する時は、使いません。たぶん、疲れちゃうからでしょうね。 Part I で書いたように、校正の作業の流れは下記のとおりです。 <校正の流れ> 1 情報確認 2 資料合わせ 3 素読み 4 整合性 5 ネガティブチェック そして、どの作業においても、 1 字 ず つ つ ぶ す のです。 大変でしょ?笑 でも、残念ながら、校正のすべては、このひと言に尽きるのです。 「校正的読み方」:何を見るのか 1字ずつマークするだけなら簡単なのです...