スキップしてメイン コンテンツに移動

映画「コーダ あいのうた」#939


「I’ve looked at clouds from both sides now」

両サイドから雲を見てみたの、って感じでしょうか。映画「コーダ あいのうた」の中で、主人公のルビーがオーディションで歌った曲が、まさしくこの映画を表していました。

ジョニ・ミッチェルジの「青春の光と影(Both Sides Now)」という曲です。


ルビーが歌ったバージョンがこちら。



両サイドから見てみる。

聴覚障害を持つ人と健聴者の、どちらもが「音楽を感じる」仕掛けがあって、ウルウル・ボロボロ泣きました。

☆☆☆☆☆

映画「コーダ あいのうた」

https://gaga.ne.jp/coda/

☆☆☆☆☆

<あらすじ>
海辺の町で両親と兄と暮らす高校生のルビー。家族の中でひとりだけ耳が聞こえるルビーは、幼い頃から家族の耳となり、家業の漁も毎日欠かさず手伝っていた。新学期、合唱クラブに入部したルビーの歌の才能に気づいたV先生は、音楽大学の受験を強く勧めるが、ルビーの歌声が聞こえない両親は娘の才能を信じられずにいた。家業の方が大事だと大反対する両親に、ルビーは家族を助けることを決意するが……。


この映画は、2015年に公開されたフランス映画「エール!」のリメイクです。

(画像リンクです)

酪農家から漁業一家へと設定はいろいろ変わっていますが、4人家族の中で、たったひとり健聴者がいて、その子が天才的な歌声を持っている、という設定は同じです。

ルビーは、朝早くから父と兄と一緒に漁船に乗って漁を手伝い、両親が“外部”と交渉するときには通訳を務めています。子どものころからずっと、その役回りだったので、家族にとっては「当たり前」のことでした。

でも、V先生との出会いによって、初めてやりたいことができたルビー。

家族か、自分の夢か。

思い悩む姿は、過去の自分とも重なってしまいました。

ママもパパも、いい感じに利己的なんですもん。「あなたを頼りにしてるのよ」という言葉は、あるときは承認欲求を満たす言葉になるかもしれないけれど、子どもを縛る呪文にもなります。

親の期待通りに生きなくてもいいし、親の役に立つことを優先しなくてもいい。

家族第一で生きてきたルビーの勇気が試される瞬間でした。

でも、ルビーの歌声がどんなものなのか、家族は聴くことができません。だから、ルビーの挑戦に対しても及び腰になってしまう。

実際、ルビーが学校のコンサートで舞台に立ったとき、懸命に歌うルビーを見ながら、両親は晩ごはんのメニューの話をしていました。もちろん手話で、です。

遠い世界、なんですよね。聞こえない人にとっては。

リチャード・ドレイファスが音楽教師を演じた「陽のあたる教室」には、聴覚障害を持つ息子に、音楽の楽しさを感じてもらおうとするシーンがありました。

(画像リンクです)


一方で「コーダ」には、健聴者が「聞こえない」世界を体感できる仕掛けがあります。

それが、「無音」です。

わたしはバリアフリー字幕付き上映で観ていたので、字幕に「無音」と出たのですが、これがなかったら「??」となったかもしれない。

シーーーーーンとした世界で、口だけがパクパク動いている人たち。

映画の中のパパは、笑顔の人、身体でリズムを取る人、涙を浮かべる人がいることに気付き、初めてルビーの歌声を「聴く」。

映画の冒頭から、ルビーはずっと歌っているのですが、パパと兄は聞こえないので知らんぷりなんですよね。そしてようやくルビーの才能に気付き、最後には「両サイド」が融合し、一緒にひとつの曲を味わえるシーンが待っています。

このステップが、とてもよかった。

ここ数年のハリウッドでは、マイノリティの役は当事者の俳優が演じる流れがあるそうで、今回の映画でも、パパ役・ママ役・お兄ちゃん役は、実際に耳の聞こえない俳優が演じています。

「多様性」とか、「インクルージョン」とか言われながら、なんとなく「壁」が透明化しているだけなのではないかと感じていた昨今。

「両サイドから見てみる」映画に出合えたのは、本当によかったです。

タイトルの「コーダ(CODA)」とは「Children of Deaf Adults=耳の聞こえない両親に育てられた子ども」という意味なのだそう。また、音楽用語で「楽曲の終わり」のことでもあり、次の章が「始まる」意味も持っているとのこと。

ルビーに「家族の犠牲になるな」と背中を押してくれたお兄ちゃんにも、第二章がありそうで、家族それぞれの自立がとても響きました。


映画を観に行ったとき、わたしの隣に座っていた二人連れの方は、手話で会話をされていました。わたしは手話ができないので、聞きたいけど聞けなかったのですが。

健聴者のわたしにとっては、「音が聞こえない」世界を体験することができる映画でした。でも、おふたりはこの映画を、どんな風に感じたんだろう?

両サイドから、同じ感動を味わえていたのならうれしいな……。

ラストシーンの手話には、翻訳がありません。たぶんこんな意味かな?と思っていた通りだった。

「愛してる」

(画像は映画.comより)

この形、めっちゃ難しい!

コメント

このブログの人気の投稿

映画「新しき世界」#293

「アメリカに“ハリウッド”があるように、韓国には“忠武路”という町があります」 第92回アカデミー賞で 「パラサイト 半地下の家族」 が脚本賞を受賞した時、ポン・ジュノ監督と共同で脚本にあたったハン・ジュヌォンは、そう挨拶していました。「この栄光を“忠武路”(チュンムノ)の仲間たちと分かち合いたい」。泣けるなー! ハン・ジュヌォンのスピーチ(1:50くらいから) アメリカにハリウッドがあるように、韓国には忠武路というところがあります。わたしはこの栄光を忠武路の仲間たちと分かち合いたいと思います。ありがとう! #アカデミー賞 https://t.co/LLK7rUPTDI — mame3@韓国映画ファン (@yymame33) February 10, 2020 1955年に「大韓劇場」という大規模映画館ができたことをきっかけに、映画会社が多く集まり、“忠武路”(チュンムノ)は映画の町と呼ばれるようになりました。 一夜にしてスターに躍り出る人や、その浮き沈みも見つめてきた町です。 リュ・スンワン監督×ファン・ジョンミンの映画「生き残るための3つの取引」での脚本が評価されたパク・フンジョン。韓国最大の映画の祭典で、最も権威のある映画賞である「青龍映画賞」で、彼自身は脚本賞を受賞。映画も作品賞を受賞し、一躍“忠武路”の注目を浴びることに。 そうして、自らメガホンを取った作品が「新しき世界」です。 ☆☆☆☆☆ 映画「新しき世界」 Amazonプライム配信 (画像リンクです) ☆☆☆☆☆ <あらすじ> 韓国最大の犯罪組織のトップが事故死し、跡目争いに突入。組織のナンバー2であるチョン・チョンは、部下のジャソンに全幅の信頼を寄せていますが、彼は組織に潜入した警察官でした。この機会にスパイ生活を止めたいと願い出ますが、上司のカン課長の返事はNO。組織壊滅を狙った「新世界」作戦を命じられ……。 あらすじを読んでお分かりのように、思いっきり「ゴッドファーザー」と「インファナル・アフェア」のミックスジュース特盛り「仁義なき戦い」スパイス風味入りです。 無節操といえばそうですけれど、名作のオマージュはヘタをすると二番煎じの域を出なくなっちゃうと思うんです。よいところが薄まっちゃうというか。人気作の続編が、「あれれ?」となるのもそうですよね。ですが。 名作と名作を合わせたら、一大名作が...

『JAGAE 織田信長伝奇行』#725

歴史に「if」はないというけれど。 現代にまで伝わっている逸話と逸話の間を、想像の力で埋めるのは、歴史小説の醍醐味かもしれません。 『陰陽師』 の夢枕獏さんの新刊『JAGAE 織田信長伝奇行』は、主人公が織田信長です。 旧臣が残した『信長公記』や、宣教師の書いた『日本史』などから、人間・信長の姿を形にした小説。もちろん、闇が闇としてあった時代の“妖しいもの”も登場。夢枕版信長という人物の求心力に、虜になりました。 ☆☆☆☆☆ 『JAGAE 織田信長伝奇行』 https://amzn.to/2SNz4ZI ☆☆☆☆☆ 信長といえば、気性が荒く、残忍で、情け容赦ないイメージがありました。眞邊明人さんの『もしも徳川家康が総理大臣になったら』には、経済産業大臣として織田信長が登場します。首相である家康を牽制しつつ、イノベーターらしい発想で万博を企画したりなんかしていました。 『もしも徳川家康が総理大臣になったら』#687   『JAGAE』は、信長が14歳の少年時代から始まります。不思議な術をつかう男・飛び加藤との出会いのシーンが、また鮮烈なんです。人質としてやって来た徳川家康をイジる様子、子分となった秀吉との出会いなどなど。 信長のもとに常に漂う、血の臭い……。 これに引きつけられるのは、蚊だけではないのかも。 おもしろいのは、一度も合戦シーンが出てこないことです。信長のとった戦術・戦略は、実は極めてオーソドックスなものだったそう。そこで戦よりも、合理主義者としての人物像を描いているのではないか、と思います。 小説の基になっている『信長公記』は、旧臣の太田牛一が書いた信長の一代記です。相撲大会を好んで開催していたことなどが残っているそうで、史料としての信頼も高いと評価されているもの。 そんな逸話の間を想像で埋めていくのです。なんといっても、夢枕獏さんの小説だから。闇が闇としてあった時代の“妖しいもの”が楽しみなんです。 タイトルになっている「JAGAE」とは、「蛇替え」と書き、池の水をかき出して蛇を捕えることを指しています。 なんだかテレビ番組になりそうな話なんですけど、実際に領民が「大蛇を見た~」と騒いでいたことを耳にした信長が、当の池に出張っていって捜索したという記録が残っているのです。 民衆を安心させるための行動ともいえますが、それよりも「未知なるもの」への...

校閲レディの仕事術 Part II・「読み方」について

突然ですが、こちらの文章を読んでみてください。 「こんにちは 皆さんお元気ですか? 私は元気です。」 と読んだ方、もう一度、一文字ずつ読んでみましょう。 「あれ? あぁぁ!」 と、なった方、これからご紹介する 「校正的読み方」 をぜひご覧ください。 決して、意地悪したわけではないですよ! 今日は校閲レディの仕事術 Part IIとして、文字の「読み方」について書いてみたいと思います。 Part Iはこちらから。 校閲レディの仕事術・校正ってどうやってやるの? Part I   「校正的読み方」:どう見るのか 上の文章をスルリと読めるのは、「Typoglycemia」という現象だそうです。 「Typoglycemia」とは、単語の最初と最後の文字が合っていれば、中の文字が入れ替わっても読めてしまう現象のこと。 ずいぶん前に話題になりましたよね。まだ日本語の名称はないそうですが、要するに、「そら目」しちゃうということかと思います。 デジタル世界では、「こんちには」と「こんにちは」はまったくの別物。読み間違いという現象は起きません。 それはそれでいいのですが、人間がそれをやると疲れてしまいます。だから、“だいたい”のところで“ふんわり”と把握する能力は、生きる知恵なのではないかとわたしは感じるのです。 この大雑把でゆる~い感じはO型人間にとって、とてもうれしい! 大好き! サイコー! なんですが。 校閲レディとして仕事をする時は、この技は使えません。 ダメ。絶対。 校正の読み方とは、こちらです。 1 字 ず つ つ ぶ す なぜ、「つぶす」と呼ぶのか? 理由はよく分かりませんが、色鉛筆でひと文字ずつマークしていくので、確かに「つぶしている感」はある気がします。 webの短い記事を校正する時は、色鉛筆を使いますが、書籍などの長い文章を校正する時は、使いません。たぶん、疲れちゃうからでしょうね。 Part I で書いたように、校正の作業の流れは下記のとおりです。 <校正の流れ> 1 情報確認 2 資料合わせ 3 素読み 4 整合性 5 ネガティブチェック そして、どの作業においても、 1 字 ず つ つ ぶ す のです。 大変でしょ?笑 でも、残念ながら、校正のすべては、このひと言に尽きるのです。 「校正的読み方」:何を見るのか 1字ずつマークするだけなら簡単なのです...